quarta-feira, junho 29, 2005

Esperanto no Cinema

Você sabia que alguns filmes de cinema e televisão já utilizaram o Esperanto?
Temos filmes falados inteiramente em Esperanto, outros apresentam algumas frases ou somente imagens, como é o caso de "O Grande Ditador" de Charles Chaplin, que foi importante apoiador da Língua Transnacional. Aliás o famoso "O último discurso" de "O Grande Ditador", muito difundido ao longo dos anos, tem "alma" verdadeiramente esperantista. Ou seja: humanista e pacifista. Em "O Grande Ditador" passa despercebido aos olhos não treinados que todos os nomes de estabelecimentos comerciais nas fachadas da rua, aparecem em Esperanto.

Levantamos alguns títulos de filmes onde o Esperanto estrelou e relacionamos abaixo pra você. Não estão todos aí mas, já dá pra ter uma idéia de como o Esperanto, desde 1940, quando estreou no cinema no filme "The Great Dictator" (O Grande Ditador) vem fazendo uma carreira notável nas telonas e telinhas. O primeiro filme totalmente falado em Esperanto foi "Angoroj" (Angústias) de 1964. 


Confira aqui.


quarta-feira, junho 22, 2005

Outro jornal de ONG com coluna sobre o Esperanto.

Colunas sobre o Esperanto
em jornais de ONG em São Paulo.

Pra você que leu aqui no Blog Esperanto-Brasil sobre a coluna "Esperanto em Foco" do jornal da "Ação Local João Mendes" filiada à ONG Viva o Centro (www.vivaocentro.org.br), temos uma boa novidade:

Outra ação local filiada à mesma ONG, a "Ação Local Itapetininga" , que abrange o centro velho da capital paulistana, na região do entorno do Teatro Municipal, acaba de fechar conosco o aparecimento da coluna "Esperanto em Foco" em seu jornal. São mais de 5.000 exemplares distribuidos a empresários e profissionais liberais da região do centro velho de São Paulo. Gente que forma opinião.

Somados, os dois jornais compreendem o centro novo e o centro velho da cidade de São Paulo, com mais de 6.000 exemplares distribuidos a quem faz o centro viver. A grande conquista é abrirmos espaço em mídias alternativas para falar sobre o Esperanto fora dos círculos esperantistas. No caso, mídias alternativas de penetração seletiva
e de forte poder de influência.


Uma conquista do Grupo Monda e da Liga Brasileira de Esperanto.

terça-feira, junho 14, 2005

Grupo de Pesquisa na USP dedica-se ao Esperanto


Foi Fundado na Escola de Comunicações e Artes (ECA) da Universidade de São Paulo (USP) um grupo de pesquisa científica que possui duas área de pesquisa que se intercomunicam:
a Cibernética Pedagógica e o Esperanto.

Trata-se do Grupo de Cibernética Pedagógica ECA/USP ou simplesmente CP-ECA/USP.
O grupo já existia há muitos anos de maneira oficiosa. Fora fundado pelo famoso pesquisador, o Prof. Dr. Osvaldo Sangiorgi, que trouxe a "matemática moderna" para o Brasil, entre muitas outras coisas.
Muitas pessoas na faixa dos 40 anos, estudaram matemática nos livros do Prof. Sangiorgi que também sempre divulgou o Esperanto no Brasil. Esse grande pesquisador aprendeu Esperanto na Universidade de Paderborn, Alemanha, com o Prof. Dr. Helmar Frank, do Grupo de Cibernética Pedagógica da Universidade de Paderborn, conforme
me contou o próprio Sangiorgi.

De um encontro entre a Profª. Drª. Lucilene Cury e eu, foi inaugurado de maneira oficial, em 25 de março de 2004, o Grupo de Cibernética Pedagógica ECA/USP, com apoio (e a pedido) do próprio Prof. Osvaldo Sangiorgi que também é membro do grupo. O Grupo está reconhecido pelo CNPq - Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico do Ministério da Ciência e Tecnologia. Participam dele inúmeros pesquisadores, esperantistas e não esperantistas. Entre os esperantistas estão o Prof. Dr. Adonis Saliba, o Prof. Dr. Luiz Rusilo e eu, também diretores da Liga Brasileira de Esperanto e da ONG esperantista, Grupo Monda.

Pesquisa Científica Pioneira sobre o Esperanto no Brasil

O CP-ECA/USP, está realizando no Brasil, na cidade de São Paulo, pesquisa semelhante às realizadas pelo Prof. Helmar Frank e seus colaboradores em Paderborn e em vários países da Europa. Essa pesquisa se somará às do Prof. Helmar Frank porque pela primeira vez é realizada com grupo de crianças de língua portuguesa. São 45 crianças da Escola Nossa Senhora das Graças (www.ensg.com.br).
A escola que já vinha oferecendo cursos livres de Esperanto,
sob meu comando, aceitou participar do projeto de pesquisa do CP-ECA/USP.

O objetivo do projeto é demonstrar de maneira científica o valor propedêutico do Esperanto, ou seja, demonstrar que o aprendizado da Língua Transnacional Esperanto é facilitador do aprendizado de línguas estrangeiras (no caso brasileiro, do Inglês e do Espanhol), da própria língua pátria, de disciplinas relacionadas à Matemática e ainda estimulador do aprendizado de disciplinas como História, Geografia e Filosofia.

O Projeto conta com o apoio didático do Grupo Monda e o apoio institucional da Liga Brasileira de Esperanto.


segunda-feira, junho 06, 2005

Lendo Esperanto sem conhecê-lo :o(

Dicas para ler textos em Esperanto.

Após a leitura de informações sobre a língua transnacional Esperanto, é comum que a pessoa fique curiosa e queira ver algumas páginas na internet nessa língua. Aí, sem conhecer o som de suas letras a pessoa se assusta. Pode até pensar: "xiii, que língua estranha". Então, pra você não correr esse risco, aqui vão algumas dicas sobre os sons das letras em Esperanto.

Primeira dica: em Esperanto as letras tem um único som. Um ÚNICO! Sem exceção.

Mas algumas letras tem som diferente do Português.

É o caso da letra "j".

Em Esperanto a letra "j" tem som de "i" semi-vogal.
Ou seja: grafa o som de "i" quando o som de uma outra vogal vai virando "i" sem que a gente dê um novo "sopro". É como nas palavras protuguesas "cai" e "caí". Na primeira o "a" virou "i". Na segunda, damos um novo sopro pra pronunciar o "i". Assim, na primeira o "i" é semi-vogal e na segunda ele é vogal.

Em Esperanto existe uma palavra de som semelhante mas com outro significado. É a palavra "kaj" (que se lê "cai"). Essa palavra significa "e". A conjunção "e". Então, em Esperanto

Mi kaj vi
significa: "eu e você".

Você vai encontrar muita letra "j" em finais de palavras, nos textos em Esperanto, porque o plural das palavras nessa língua se faz simplesmente acrestando um "j" a elas. Assim, em Esperanto,

"arbo" = "árvore" e "arboj" = "árvores".

....oooOooo...

Assim com na língua portuguesa, existe em Esperanto a semi-vogal "u", mas se escreve diferente da vogal "u". Porque cada letra só tem um único som na língua transnacional. Então a semi-vogal "u" em Esperanto é

"ŭ".

Observe que não se trata de um til. É um "sorrisinho". O nome técnico do sorrisinho é "braquia" mas, ninguém liga. Porque, na verdade, não é um acento mas um sinal que faz parte da própria letra. E a letra "ŭ" está no alfabeto do esperanto ao lado do "u". Então, em Esperanto

Mi vi
significa: "eu ou você".

Segunda dica:
nos textos em Esperanto você vai encontrar umas letrinhas com ^. São 5 letras que tem esse sinal gráfico em cima. Mas atenção! isso não é acento: faz parte do desenho da letra e elas estão lá no alfabeto do Esperanto ao lado das outras.

Só pra esclarecer, acento é uma ocorrência gramatical que serve pra mudar a índole de uma língua. Por exemplo, se escrevo a palavra "PELE", você leu o nome do tecido que reveste o nosso corpo e não o nome do atleta símbolo do século XX. Sabe o porquê? Porque a índole da língua portuguesa diz que "e" em final de palavras é fraco. Não faz sílaba tônica. Agora se eu escrever "PELÉ", aí sim você vai dizer o nome do maior jogador de futebol do mundo. O acento agudo entrou em cima da letra final "e" para mudar a índole da língua. Agora o final ficou forte.

Esse fato não existe em Esperanto. As cinco letras que tem o sinal gráfico ^ em cima delas tem som próprio e estão lá no alfabeto. Assim como o nosso "ç" não é um "c" com vírgula ou com "brinco", as letras esperantas com ^ não são letras com "chapeuzinho":
são letras com sons próprios.

Veja quais são e seus respectivos sons:

Ĉ - tem som de "tch" - assim "ĉapelo" se lê "tchapelo" (significa "chapéu")

Ĝ - tem som de "dj" - assim "ĝardeno" se lê "djardeno" (significa "jardim")

Ĥ - tem som fortemente aspirado (como se a gente fosse limpar a garganta) - assim "Ĥoro" se lê aspirando forte a letra 'Ĥ" (significa "coral" de vozes). Obs.: essa letra é muiiiiiiiito pouco usada.
Você quase não vai encontrá-la nos textos.

Ĵ - Tem som d "j" da língua portuguesa - assim "ĵurnalo" se lê "jurn
alo" (significa "jornal").

Ŝ - tem som de "Ch" - assim "Ŝi" se lê "chi"
(significa "ela").

Terceira dica: todas as palavras em Esperanto são paroxítonas. Quer dizer: a sílaba tônica é a penúltima. Por isso escrevi, nos exemplos acima as penúltimas sílabas com negrito. Asim você sabe qual é a sílaba forte.

Pronto. Você não sabe Esperanto mas pode ler alguns textos sem levar susto. Se quiser experimentar, tem um texto em Esperanto logo abaixo destas dicas. Boa leitura!


domingo, junho 05, 2005

Kiel Respondi al Amaskomunikiloj?

Malferma Letero

Jen nova rubriko en mia blogo: "Malferma Letero".
Kelkfoje, iam ajn, mi skribos tie ĉi, aparte por la brazilaj esperantistoj.
Tiel mi multe skribos kaj ne ŝtopos viajn leterkestojn.
Mi esperas atingi mian celon kaj trovi viajn komentojn ĉi tie.

__________________________________________

Lastatempe, iomete pli ofte ol antaŭe, aperas en ĵurnaloj kaj revuoj atakoj subtilaj aŭ ne, seriozaj aŭ ne, rektaj aŭ ne, al Esperanto. Ŝajne aperis "ondon" piki al Esperanto. Oni mencias Esperanton inter la linioj skribitaj pri aliaj temoj kvazaŭ naturaj citaĵoj tiamaniere ke la legantoj kiuj ne konas Esperanton kredas kaj formas opinion pri Esperanto iom post iom, sen percepti tion. Kompreneble, malfavoraj opinioj.

La esperantistoj reagas. Respondas. Sed, bedaŭrinde, ne ĉiam strategie.
Respondi strategie estas respondi per bonedukitaj vortoj, kun argumentoj teknikaj aŭ simple logikaj kaj ne ataki al personoj sed al ideoj. Ni ne forgesu ke tiu persono kiu legos niajn reagojn estas tiel fieraj kiel ni. Aŭ iomete pli. Vundi iliajn orgojlojn ne estas bona strategio. Krom tio, ne estas la celo de tiu kiu respondas ĉar ne helpas al Esperanto.
Ni memoru ke la opinio de tiu persono kiu mistaksis Esperanton ankaŭ estas rezulto de nia propra malsukceso. Jes. Ni ankoraŭ ne sukcesis disvastigi amasnivele "kio Esperanto estas" kaj ili simple ne scias. Ili ripetadas onidiroj kaj pseŭdoscioj. Fakte estas kritikinda sinteno paroli pri tio kio ni ne konas, sed ofendi ankaŭ estas kritikinda sinteno. Precipe se tiu sinteno estas flanke de esperantistoj.
Ni zorgu por ne agi kontraŭe al niaj principoj. Ni estu pacemaj, afablaj, fratecaj, komprenemaj kaj firmaj samtempe. Estas vera danĝero por Esperanto se esperantistoj agus kiel fanatikuloj.
Alia grava punkto estas bone analizi la vortojn publikitajn pri Esperanto antaŭ ol respondi. Ni ne restu tro sindefendemaj kaj malfermu niajn korojn kaj kapojn. Ni evitu miksigi la tekstojn verkitajn de du malsamajn personojn tiamaniere ke ni "pugnobatu" al iu pro alies verkaĵo.
Bona konsilo estas skribi la respondon sed ne sendi tuj. Atendu por sendi en la sekvonta tago. Relegu vian respondon antaŭ ol sendi kaj se eble, petu al alia esperantisto legi kaj komenti vian tekston antaŭ ol sendi ĝin.

Ni respondu ĉiam sed, efike. Kaj agresemo nur efikas por ankoraŭ pligrandigi la malestimon de tiu kiu ne konas Esperanton rilate al ĝi kaj kunlaboras por ke tiu kontraŭulo decidu neniam informiĝi pri Esperanto kaj neniam ŝanĝi sian malfavoran sintenon. Pensu pri.

Brakumon al ĉiuj.

sexta-feira, junho 03, 2005

2ª língua faz bem ao cérebro!

Cérebro Fluente

A vantagem de quem fala duas línguas não está só na disputa por empregos. Pesquisadores do Instituto de Neurociências Cognitivas no University College, de Londres, descobriram que pessoas fluentes em dois idiomas têm mais matéria cinzenta nas áreas cerebrais destinadas à linguagem.
Participaram do estudo mais de cem voluntários, que foram submetidos à ressonância magnética funcional (técnica que permite traçar imagens extremamente detalhadas do cérebro). O estudo mostrou que o volume da matéria cinzenta aumenta proporcionalmente com a habilidade em falar na segunda língua.

- revista Galileu - Dezembro 2004 - nº 161 - pág. 15 - Ed. Globo -

Coluna sobre o Esperanto

Coluna sobre o Esperanto
em jornal de ONG em São Paulo.

A ONG "Viva o Centro" (www.vivaocentro.org.br), dedicada à recuperação do centro da cidade de São Paulo, se organiza através de ONGs filiadas à ela, cada uma agindo em uma área do centro da capital paulista.
Uma delas é a "Ação Local João Mendes" que se dedica à área compreendida pela Praça João Mendes e Praça da Sé.

Essa ONG está lançando neste mês de junho o seu "Informativo DAS AÇÕES LOCAIS João Mendes e Sé".
Sou o jornalista responsável pelo informativo e temos nele, desde o primeiro número uma coluna sobre o Esperanto.
É a "Esperanto em Foco" que trará informações e notícias sobre o Esperanto no Brasil e no mundo.
Você que não vai receber o "Informativo DAS AÇÕES LOCAIS João Mendes e Sé" poderá ler a coluna "Esperanto em Foco" aqui no esperanto-brasil.

Em primeira mão, aqui está a matéria que inaugura a coluna.


ESPERANTO EM FOCO

Esperanto? Ah, uma língua morta? Uma Língua artificial? Uma idéia que não deu certo? Tem a ver com religião, não é? Ah, uma língua que queria substituir as línguas nacionais e ser universal?

Essas são algumas das bobagens mais populares que se ouve dizer sobre o Esperanto. Todo mês em Esperanto em Foco você vai saber um pouco mais sobre o que é, de verdade, e porque é tão importante para o mundo a ponto de ser reconhecida e recomendada pela UNESCO, já em duas resoluções oficiais. A UNESCO é a Organização das Nações Unidas para a Educação, a Ciência e a Cultura. Essa língua chamada Esperanto é um fenômeno social mundial que experimenta nos dias de hoje o maior crescimento de sua história, sem estar submetido a interesses econômicos de nações poderosas. Portanto, uma língua que cresce sem investimentos de superpotências. E cresce de maneira notável. Hoje já é possível viajar para quase todo lugar do planeta apenas falando Esperanto.

No próximo Esperanto em Foco: “Internet abriu uma janela para o mundo. O Esperanto permite olhar e ver através dessa janela”.

Grupo Monda.
Aprenda Esperanto pela Internet
www.monda.org